ПРОБЛЕМА ПЕРЕКЛАДУ СУБТИТРІВ ТА СПЕЦИФІКА ЯПОНСЬКОГО МОВЛЕННЯ НА ОСНОВІ ДОРАМИ «相棒» («Напарники»)
Ключові слова:
субтитри, переклад, лексика у телесеріалах, японські телесеріали, мультимедійний текст
Анотація
У статті автор розглядає субтитри як важливу частину нинішньої медіа дійсності, їхнє створення та переклад, а також притаманні риси мовлення у японському телевізійному жанрі.