GRAPHON AS A LINGUISTIC UNIT (TRANSLATION OF DANIEL KEYES’ NOVEL FLOWERS FOR ALGERNON CASE STUDY)
Анотація
The article observes graphon as a linguistic unit using the translational aspect, classifies these units according to diverse factors, defines the translational difficulties, which may arise in the process of transferring graphons in the TL. The research is made on the material of Daniel Keyes’s novel “Flowers for Algernon” and its Ukrainian translation.
Посилання
Грищева Е.С. Элокутивный аспект изучения графической окказиональности в современной лингвистике: постановка проблемы // Вестник военного университета, 2011. № 2 (26). С. 82–87.
Кіз Д. Квіти для Елджернона. Харків: Книжковий Клуб "Клуб Сімейного Дозвілля", 2018. 304 с.
Мищенко Н. В. Графон как стилистический прием в современных печатных текстах (на материале русского языка) // Речевое общение: специализированный вестник, 2006. №8 (16). C. 211–216.
Рильський М. Мистецтво перекладу. К. : Радянський письменник, 1975. 344 с.
Сковородников А. П. Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского языка и речевые ошибки и недочеты, 2011. №3. 480 с.
Статівка А. О. Стратегії та способи відтворення фонографічних стилізацій мовленнєвих аномалій в англо-українському художньому перекладі : дис. канд. філ. наук : 10.02.16 / Статівка Анна Олександрівна. Харків, 2018. 246 с.
Хайчевська Т. М. Графон як засіб експресивізації художнього тексту // Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки, Луцьк , 2016. № 5 (3310) : Серія: Філологічні науки . Мовознавство. С. 314–319.
Keyes D. Flowers for Algernon. London: Weidenfeld & Nicolson an imprint of the Orion Publishing Group Ltd, 2017. 238 с.
Toury G. Descriptive translation studies and beyond. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins publishing complany, 1995. №4.